Türkçe:
Sonra İsa öğrencileriyle birlikte Getsemani denen yere geldi. Öğrencilerine, "Ben şuraya gidip dua edeceğim, siz burada oturun" dedi.
Arapça:
İngilizce:
Then cometh Jesus with them unto a place called Gethsemane, and saith unto the disciples, Sit ye here, while I go and pray yonder.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
Then Jesus came with them to a place called Gethsemane. And He said to the disciples, |Sit down here, whilst I go yonder and there pray.|
Young's Literal Translation:
Then come with them doth Jesus to a place called Gethsemane, and he saith to the disciples, 'Sit ye here, till having gone away, I shall pray yonder.'
King James Bible:
Then cometh Jesus with them unto a place called Gethsemane, and saith unto the disciples, Sit ye here, while I go and pray yonder.
American King James Version:
Then comes Jesus with them to a place called Gethsemane, and said to the disciples, Sit you here, while I go and pray yonder.
World English Bible:
Then Jesus came with them to a place called Gethsemane, and said to his disciples, |Sit here, while I go there and pray.|
Webster Bible Translation:
Then cometh Jesus with them to a place called Gethsemane, and saith to the disciples, Sit ye here, while I go yonder and pray.
English Revised Version:
Then cometh Jesus with them unto a place called Gethsemane, and saith unto his disciples, Sit ye here, while I go yonder and pray.
Darby Bible Translation:
Then Jesus comes with them to a place called Gethsemane, and says to the disciples, Sit here until I go away and pray yonder.
Douay-Rheims Bible:
Then Jesus came with them into a country place which is called Gethsemani; and he said to his disciples: Sit you here, till I go yonder and pray.
Coverdale Bible:
Then came Iesus with them into a felde which is called Gethsemane
American Standard Version:
Then cometh Jesus with them unto a place called Gethsemane, and saith unto his disciples, Sit ye here, while I go yonder and pray.