Kutsal Kitap

Türkçe: 

Kadın bu güzel kokulu yağı, beni gömülmeye hazırlamak için bedenimin üzerine boşalttı.

Arapça: 

فانها اذ سكبت هذا الطيب على جسدي انما فعلت ذلك لاجل تكفيني.

İngilizce: 

For in that she hath poured this ointment on my body, she did it for my burial.

Fransızca: 

Et si elle a répandu ce parfum sur mon corps, elle l'a fait pour ma sépulture.

Almanca: 

Daß sie dies Wasser hat auf meinen Leib gegossen, hat sie getan, daß man mich begraben wird.

Rusça: 

возлив миро сие на тело Мое, она приготовила Меня к погребению;

Weymouth New Testament: 

In pouring this ointment over me, her object was to prepare me for burial.

Young's Literal Translation: 

for she having put this ointment on my body — for my burial she did it.

King James Bible: 

For in that she hath poured this ointment on my body, she did it for my burial.

American King James Version: 

For in that she has poured this ointment on my body, she did it for my burial.

World English Bible: 

For in pouring this ointment on my body, she did it to prepare me for burial.

Webster Bible Translation: 

For in that she hath poured this ointment on my body, she did it for my burial.

English Revised Version: 

For in that she poured this ointment upon my body, she did it to prepare me for burial.

Darby Bible Translation: 

For in pouring out this ointment on my body, she has done it for my burying.

Douay-Rheims Bible: 

For she in pouring this ointment upon my body, hath done it for my burial.

Coverdale Bible: 

Where as she hath poured this oyntmet vpon my body

American Standard Version: 

For in that she poured this ointment upon my body, she did it to prepare me for burial.

Söz ID: 

24067

Bölüm No: 

26

Book Id: 

40

Bölümdeki Söz No: 

12