Kutsal Kitap

Türkçe: 

Yok eğer 'İnsanlardan' dersek... Halkın tepkisinden korkuyoruz. Çünkü herkes Yahyayı peygamber sayıyor."

Arapça: 

وان قلنا من الناس نخاف من الشعب. لان يوحنا عند الجميع مثل نبي.

İngilizce: 

But if we shall say, Of men; we fear the people; for all hold John as a prophet.

Fransızca: 

Et si nous disons, des hommes, nous avons à craindre le peuple; car tous regardent Jean comme un prophète.

Almanca: 

Sagen wir aber, sie sei von Menschen gewesen, so müssen wir uns vor dem Volk fürchten; denn sie hielten alle Johannes für einen Propheten.

Rusça: 

а если сказать: от человеков, - боимся народа, ибо все почитают Иоанна за пророка.

Weymouth New Testament: 

and if we say 'a human origin' we have the people to fear, for they all hold John to have been a Prophet.|

Young's Literal Translation: 

and if we should say, From men, we fear the multitude, for all hold John as a prophet.'

King James Bible: 

But if we shall say, Of men; we fear the people; for all hold John as a prophet.

American King James Version: 

But if we shall say, Of men; we fear the people; for all hold John as a prophet.

World English Bible: 

But if we say, 'From men,' we fear the multitude, for all hold John as a prophet.|

Webster Bible Translation: 

But if we shall say, From men; we fear the people: for all hold John as a prophet.

English Revised Version: 

But if we shall say, From men; we fear the multitude; for all hold John as a prophet.

Darby Bible Translation: 

but if we should say, Of men, we fear the crowd, for all hold John for a prophet.

Douay-Rheims Bible: 

If we shall say, from heaven, he will say to us: Why then did you not believe him? But if we shall say, from men, we are afraid of the multitude: for all held John as a prophet.

Coverdale Bible: 

But yf we saye it was of men

American Standard Version: 

But if we shall say, From men; we fear the multitude; for all hold John as a prophet.

Söz ID: 

23853

Bölüm No: 

21

Book Id: 

40

Bölümdeki Söz No: 

26