Kutsal Kitap

Türkçe: 

Kral Hirodes bunu duyunca kendisi de bütün Yeruşalim halkı da tedirgin oldu.

Arapça: 

فلما سمع هيرودس الملك اضطرب وجميع اورشليم معه.

İngilizce: 

When Herod the king had heard these things, he was troubled, and all Jerusalem with him.

Fransızca: 

Le roi Hérode, l'ayant appris, en fut troublé, et tout Jérusalem avec lui.

Almanca: 

Da das der König Herodes hörete, erschrak er und mit ihm das ganze Jerusalem.

Rusça: 

Услышав это, Ирод царь встревожился, и весь Иерусалимс ним.

Weymouth New Testament: 

Reports of this soon reached the king, and greatly agitated not only him but all the people of Jerusalem.

Young's Literal Translation: 

And Herod the king having heard, was stirred, and all Jerusalem with him,

King James Bible: 

When Herod the king had heard these things, he was troubled, and all Jerusalem with him.

American King James Version: 

When Herod the king had heard these things, he was troubled, and all Jerusalem with him.

World English Bible: 

When King Herod heard it, he was troubled, and all Jerusalem with him.

Webster Bible Translation: 

When Herod the king had heard these things, he was troubled, and all Jerusalem with him.

English Revised Version: 

And when Herod the king heard it, he was troubled, and all Jerusalem with him.

Darby Bible Translation: 

But Herod the king having heard of it, was troubled, and all Jerusalem with him;

Douay-Rheims Bible: 

And king Herod hearing this, was troubled, and all Jerusalem with him.

Coverdale Bible: 

When Herode ye kynge had herde thys

American Standard Version: 

And when Herod the king heard it, he was troubled, and all Jerusalem with him.

Söz ID: 

23173

Bölüm No: 

2

Book Id: 

40

Bölümdeki Söz No: 

3