Kutsal Kitap

Türkçe: 

İmansızlıkları yüzünden İsa orada pek fazla mucize yapmadı.

Arapça: 

ولم يصنع هناك قوات كثيرة لعدم ايمانهم

İngilizce: 

And he did not many mighty works there because of their unbelief.

Fransızca: 

Et il ne fit là que peu de miracles, à cause de leur incrédulité.

Almanca: 

Und er tat daselbst nicht viel Zeichen um ihres Unglaubens willen.

Rusça: 

И не совершил там многих чудес по неверию их.

Weymouth New Testament: 

And He performed but few mighty deeds there because of their want of faith.

Young's Literal Translation: 

and he did not there many mighty works, because of their unbelief.

King James Bible: 

And he did not many mighty works there because of their unbelief.

American King James Version: 

And he did not many mighty works there because of their unbelief.

World English Bible: 

He didn't do many mighty works there because of their unbelief.

Webster Bible Translation: 

And he did not many mighty works there, because of their unbelief.

English Revised Version: 

And he did not many mighty works there because of their unbelief.

Darby Bible Translation: 

And he did not there many works of power, because of their unbelief.

Douay-Rheims Bible: 

And he wrought not many miracles there, because of their unbelief.

Coverdale Bible: 

And he dyd not many miracles there

American Standard Version: 

And he did not many mighty works there because of their unbelief.

Söz ID: 

23598

Bölüm No: 

13

Book Id: 

40

Bölümdeki Söz No: 

58