Türkçe:
İsaya, "Din bilginleri neden önce İlyasın gelmesi gerektiğini söylüyorlar?" diye sordular.
Arapça:
İngilizce:
And they asked him, saying, Why say the scribes that Elias must first come?
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
They also asked Him, |How is it that the Scribes say that Elijah must first come?|
Young's Literal Translation:
And they were questioning him, saying, that the scribes say that Elijah it behoveth to come first.
King James Bible:
And they asked him, saying, Why say the scribes that Elias must first come?
American King James Version:
And they asked him, saying, Why say the scribes that Elias must first come?
World English Bible:
They asked him, saying, |Why do the scribes say that Elijah must come first?|
Webster Bible Translation:
And they asked him, saying, Why say the scribes that Elijah must first come?
English Revised Version:
And they asked him, saying, The scribes say that Elijah must first come.
Darby Bible Translation:
And they asked him saying, Why do the scribes say that Elias must first have come?
Douay-Rheims Bible:
And they asked him, saying: Why then do the Pharisees and scribes say that Elias must come first?
Coverdale Bible:
And they axed him
American Standard Version:
And they asked him, saying, How is it that the scribes say that Elijah must first come?