Türkçe:
İsa, "Köye bile girme!" diyerek onu evine gönderdi.
Arapça:
İngilizce:
And he sent him away to his house, saying, Neither go into the town, nor tell it to any in the town.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
So He sent him home, and added, |Do not even go into the village.|
Young's Literal Translation:
and he sent him away to his house, saying, 'Neither to the village mayest thou go, nor tell it to any in the village.'
King James Bible:
And he sent him away to his house, saying, Neither go into the town, nor tell it to any in the town.
American King James Version:
And he sent him away to his house, saying, Neither go into the town, nor tell it to any in the town.
World English Bible:
He sent him away to his house, saying, |Don't enter into the village, nor tell anyone in the village.|
Webster Bible Translation:
And he sent him away to his house, saying, Neither go into the town, nor tell it to any in the town.
English Revised Version:
And he sent him away to his home, saying, Do not even enter into the village.
Darby Bible Translation:
And he sent him to his house, saying, Neither enter into the village, nor tell it to any one in the village.
Douay-Rheims Bible:
And he sent him into his house, saying: Go into thy house, and if thou enter into the town, tell nobody.
Coverdale Bible:
And he sent him home
American Standard Version:
And he sent him away to his home, saying, Do not even enter into the village.