Kutsal Kitap

Türkçe: 

İsa, kalabalığın arasında sıkışıp kalmamak için öğrencilerine bir kayık hazır bulundurmalarını söyledi.

Arapça: 

فقال لتلاميذه ان تلازمه سفينة صغيرة لسبب الجمع كي لا يزحموه.

İngilizce: 

And he spake to his disciples, that a small ship should wait on him because of the multitude, lest they should throng him.

Fransızca: 

Et il dit à ses disciples qu'il y eût une petite barque toute prête auprès de lui, à cause de la multitude, de peur qu'elle ne le pressât trop.

Almanca: 

Und er sprach zu seinen Jüngern, daß sie ihm ein Schifflein hielten um des Volks willen, daß sie ihn nicht drängeten.

Rusça: 

И сказал ученикам Своим, чтобы готова была для Него лодка по причине многолюдства, дабы не теснили Его.

Weymouth New Testament: 

So He gave directions to His disciples to keep a small boat in constant attendance on Him because of the throng--to prevent their crushing Him.

Young's Literal Translation: 

And he said to his disciples that a little boat may wait on him, because of the multitude, that they may not press upon him,

King James Bible: 

And he spake to his disciples, that a small ship should wait on him because of the multitude, lest they should throng him.

American King James Version: 

And he spoke to his disciples, that a small ship should wait on him because of the multitude, lest they should throng him.

World English Bible: 

He spoke to his disciples that a little boat should stay near him because of the crowd, so that they wouldn't press on him.

Webster Bible Translation: 

And he spoke to his disciples, that a small boat should wait on him, because of the multitude, lest they should throng him.

English Revised Version: 

And he spake to his disciples, that a little boat should wait on him because of the crowd, lest they should throng him:

Darby Bible Translation: 

And he spoke to his disciples, in order that a little ship should wait upon him on account of the crowd, that they might not press upon him.

Douay-Rheims Bible: 

And he spoke to his disciples that a small ship should wait on him because of the multitude, lest they should throng him.

Coverdale Bible: 

And he spake vnto his disciples yt they shulde kepe a shyppe for him because of the people

American Standard Version: 

And he spake to his disciples, that a little boat should wait on him because of the crowd, lest they should throng him:

Söz ID: 

24298

Bölüm No: 

3

Book Id: 

41

Bölümdeki Söz No: 

9