Türkçe:
Şeytan da kendine karşı gelip kendi içinde bölünmüşse, artık ayakta kalamaz; sonu gelmiş demektir.
Arapça:
İngilizce:
And if Satan rise up against himself, and be divided, he cannot stand, but hath an end.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
So if Satan has risen in arms and has made war upon himself, stand he cannot, but meets his end.
Young's Literal Translation:
and if the Adversary did rise against himself, and hath been divided, he cannot be made to stand, but hath an end.
King James Bible:
And if Satan rise up against himself, and be divided, he cannot stand, but hath an end.
American King James Version:
And if Satan rise up against himself, and be divided, he cannot stand, but has an end.
World English Bible:
If Satan has risen up against himself, and is divided, he can't stand, but has an end.
Webster Bible Translation:
And if Satan rise up against himself, and be divided, he cannot stand, but hath an end.
English Revised Version:
And if Satan hath risen up against himself, and is divided, he cannot stand, but hath an end.
Darby Bible Translation:
And if Satan rise up against himself, and is divided, he cannot subsist, but has an end.
Douay-Rheims Bible:
And if Satan be risen up against himself, he is divided, and cannot stand, but hath an end.
Coverdale Bible:
Yf Sathan now ryse agaynst him self
American Standard Version:
And if Satan hath rise up against himself, and is divided, he cannot stand, but hath an end.