Kutsal Kitap

Arapça: 

لماذا يتكلم هذا هكذا بتجاديف. من يقدر ان يغفر خطايا الا الله وحده.

İngilizce: 

Why doth this man thus speak blasphemies? who can forgive sins but God only?

Fransızca: 

Pourquoi cet homme prononce-t-il ainsi des blasphèmes? Qui peut pardonner les péchés que Dieu seul?

Almanca: 

Wie redet dieser solche Gotteslästerung? Wer kann Sünde vergeben denn allein Gott?

Rusça: 

что Он так богохульствует? кто может прощать грехи, кроме одного Бога?

Weymouth New Testament: 

|Why does this man use such words?| they said; |he is blaspheming. Who can pardon sins but One--that is, God?|

Young's Literal Translation: 

Why doth this one thus speak evil words? who is able to forgive sins except one — God?'

King James Bible: 

Why doth this man thus speak blasphemies? who can forgive sins but God only?

American King James Version: 

Why does this man thus speak blasphemies? who can forgive sins but God only?

World English Bible: 

|Why does this man speak blasphemies like that? Who can forgive sins but God alone?|

Webster Bible Translation: 

Why doth this man thus speak blasphemies? who can forgive sins but God only?

English Revised Version: 

Why doth this man thus speak? he blasphemeth: who can forgive sins but one, even God?

Darby Bible Translation: 

Why does this man thus speak? he blasphemes. Who is able to forgive sins except God alone?

Douay-Rheims Bible: 

Why doth this man speak thus? he blasphemeth. Who can forgive sins, but God only?

Coverdale Bible: 

How speaketh this man soch blasphemy? Who can forgeue synnes

American Standard Version: 

Why doth this man thus speak? he blasphemeth: who can forgive sins but one, even God?

Söz ID: 

24268

Bölüm No: 

2

Book Id: 

41

Bölümdeki Söz No: 

7