Kutsal Kitap

Türkçe: 

Petrus aşağıda, avludayken, başkâhinin hizmetçi kızlarından biri geldi. Isınmakta olan Petrusu görünce onu dikkatle süzüp, "Sen de Nasıralı İsayla birlikteydin" dedi.

Arapça: 

وبينما كان بطرس في الدار اسفل جاءت احدى جواري رئيس الكهنة.

İngilizce: 

And as Peter was beneath in the palace, there cometh one of the maids of the high priest:

Fransızca: 

Or, comme Pierre était en bas dans la cour, une des servantes du souverain sacrificateur y vint;

Almanca: 

Und Petrus war danieden im Palast; da kam des Hohenpriester Mägde eine.

Rusça: 

Когда Петр был на дворе внизу, пришла одна из служанок первосвященника

Weymouth New Testament: 

Now while Peter was below in the quadrangle, one of the High Priest's maidservants came,

Young's Literal Translation: 

And Peter being in the hall beneath, there doth come one of the maids of the chief priest,

King James Bible: 

And as Peter was beneath in the palace, there cometh one of the maids of the high priest:

American King James Version: 

And as Peter was beneath in the palace, there comes one of the maids of the high priest:

World English Bible: 

As Peter was in the courtyard below, one of the maids of the high priest came,

Webster Bible Translation: 

And as Peter was below in the palace, there cometh one of the maids of the high priest:

English Revised Version: 

And as Peter was beneath in the court, there cometh one of the maids of the high priest;

Darby Bible Translation: 

And Peter being below in the palace-court, there comes one of the maids of the high priest,

Douay-Rheims Bible: 

Now when Peter was in the court below, there cometh one of the maidservants of the high priest.

Coverdale Bible: 

And Peter was beneth in ye palace. The came one of the wenches of the hye prest:

American Standard Version: 

And as Peter was beneath in the court, there cometh one of the maids of the high priest;

Söz ID: 

24821

Bölüm No: 

14

Book Id: 

41

Bölümdeki Söz No: 

66