Türkçe:
Ama Petrus üsteleyerek, "Seninle birlikte ölmem gerekse bile seni asla inkâr etmem" dedi. Öğrencilerin hepsi de aynı şeyi söyledi.
Arapça:
İngilizce:
But he spake the more vehemently, If I should die with thee, I will not deny thee in any wise. Likewise also said they all.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
|Even if I must die with you,| declared Peter again and again, |I will never disown you.| In like manner protested also all the disciples.
Young's Literal Translation:
And he spake the more vehemently, 'If it may be necessary for me to die with thee — I will in no wise deny thee;' and in like manner also said they all.
King James Bible:
But he spake the more vehemently, If I should die with thee, I will not deny thee in any wise. Likewise also said they all.
American King James Version:
But he spoke the more vehemently, If I should die with you, I will not deny you in any wise. Likewise also said they all.
World English Bible:
But he spoke all the more, |If I must die with you, I will not deny you.| They all said the same thing.
Webster Bible Translation:
But he spoke the more vehemently, If I should die with thee, I will not deny thee in any wise. Likewise also said they all.
English Revised Version:
But he spake exceeding vehemently, If I must die with thee, I will not deny thee. And in like manner also said they all.
Darby Bible Translation:
But he said so much exceedingly the more, If I should have to die with thee, I will in no wise deny thee. And likewise said they all too.
Douay-Rheims Bible:
But he spoke the more vehemently: Although I should die together with thee, I will not deny thee. And in like manner also said they all.
Coverdale Bible:
But he saide yet more: Yee though I shulde dye wt ye
American Standard Version:
But he spake exceedingly vehemently, If I must die with thee, I will not deny thee. And in like manner also said they all.