Kutsal Kitap

Türkçe: 

Yer ve gök ortadan kalkacak, ama benim sözlerim asla ortadan kalkmayacaktır."

Arapça: 

السماء والارض تزولان ولكن كلامي لا يزول.

İngilizce: 

Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away.

Fransızca: 

Le ciel et la terre passeront; mais mes paroles ne passeront point.

Almanca: 

Himmel und Erde werden vergehen; meine Worte aber werden nicht vergehen.

Rusça: 

Небо и земля прейдут, но слова Мои не прейдут.

Weymouth New Testament: 

Earth and sky will pass away, but it is certain that my words will not pass away.

Young's Literal Translation: 

the heaven and the earth shall pass away, but my words shall not pass away.

King James Bible: 

Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away.

American King James Version: 

Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away.

World English Bible: 

Heaven and earth will pass away, but my words will not pass away.

Webster Bible Translation: 

Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away.

English Revised Version: 

Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away.

Darby Bible Translation: 

The heaven and the earth shall pass away, but my words shall in no wise pass away.

Douay-Rheims Bible: 

Heaven and earth shall pass away, but my word shall not pass away.

Coverdale Bible: 

Heauen and earth shal perishe

American Standard Version: 

Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away.

Söz ID: 

24749

Bölüm No: 

13

Book Id: 

41

Bölümdeki Söz No: 

31