Kutsal Kitap

Türkçe: 

İsa öğretirken şöyle dedi: "Uzun kaftanlar içinde dolaşmaktan, meydanlarda selamlanmaktan, havralarda en seçkin yerlere ve şölenlerde başköşelere kurulmaktan hoşlanan din bilginlerinden sakının.

Arapça: 

وقال لهم في تعليمه تحرزوا من الكتبة الذين يرغبون المشي بالطيالسة والتحيات في الاسواق.

İngilizce: 

And he said unto them in his doctrine, Beware of the scribes, which love to go in long clothing, and love salutations in the marketplaces,

Fransızca: 

Il leur disait aussi, en les enseignant: Gardez-vous des scribes qui aiment à se promener en robes longues, et à être salués dans les places publiques,

Almanca: 

Und er lehrete sie und sprach zu ihnen: Sehet euch vor vor den Schriftgelehrten, die in langen Kleidern gehen und lassen sich gerne auf dem Markte grüßen

Rusça: 

И говорил им в учении Своем: остерегайтесь книжников, любящих ходить в длинных одеждах и принимать приветствия в народных собраниях,

Weymouth New Testament: 

Moreover in the course of His teaching He said, |Be on your guard against the Scribes who like to walk about in long robes and to be bowed to in places of public resort,

Young's Literal Translation: 

and he was saying to them in his teaching, 'Beware of the scribes, who will in long robes to walk, and love salutations in the market-places,

King James Bible: 

And he said unto them in his doctrine, Beware of the scribes, which love to go in long clothing, and love salutations in the marketplaces,

American King James Version: 

And he said to them in his doctrine, Beware of the scribes, which love to go in long clothing, and love salutations in the marketplaces,

World English Bible: 

In his teaching he said to them, |Beware of the scribes, who like to walk in long robes, and to get greetings in the marketplaces,

Webster Bible Translation: 

And he said to them in his doctrine, Beware of the scribes, who love to go in long clothing, and love salutations in the market-places,

English Revised Version: 

And in his teaching he said, Beware of the scribes, which desire to walk in long robes, and to have salutations in the marketplaces,

Darby Bible Translation: 

And he said to them in his doctrine, Beware of the scribes, who like to walk about in long robes, and salutations in the marketplaces,

Douay-Rheims Bible: 

And he said to them in his doctrine: Beware of the scribes, who love to walk in long robes, and to be saluted in the marketplace,

Coverdale Bible: 

And he taught the

American Standard Version: 

And in his teaching he said, Beware of the scribes, who desire to walk in long robes, and to have'salutations in the marketplaces,

Söz ID: 

24712

Bölüm No: 

12

Book Id: 

41

Bölümdeki Söz No: 

38