Kutsal Kitap

Türkçe: 

İsa onlara, "Sizin için ne yapmamı istiyorsunuz?" diye sordu.

Arapça: 

فقال لهما ماذا تريدان ان افعل لكما.

İngilizce: 

And he said unto them, What would ye that I should do for you?

Fransızca: 

Et il leur dit: Que voulez-vous que je vous fasse?

Almanca: 

Er sprach zu ihnen: Was wollt, ihr, daß ich euch tue?

Rusça: 

Он сказал им: что хотите, чтобы Я сделал вам?

Weymouth New Testament: 

|What would you have me do for you?| He asked.

Young's Literal Translation: 

and he said to them, 'What do ye wish me to do for you?'

King James Bible: 

And he said unto them, What would ye that I should do for you?

American King James Version: 

And he said to them, What would you that I should do for you?

World English Bible: 

He said to them, |What do you want me to do for you?|

Webster Bible Translation: 

And he said to them, What would ye that I should do for you?

English Revised Version: 

And he said unto them, What would ye that I should do for you?

Darby Bible Translation: 

And he said to them, What would ye that I should do for you?

Douay-Rheims Bible: 

But he said to them: What would you that I should do for you?

Coverdale Bible: 

He sayde vnto the: What desyre ye that I shal do to you?

American Standard Version: 

And he said unto them, What would ye that I should do for you?

Söz ID: 

24625

Bölüm No: 

10

Book Id: 

41

Bölümdeki Söz No: 

36