Kutsal Kitap

Türkçe: 

İsa biraz ileri gidince Zebedinin oğulları Yakupla Yuhannayı gördü. Teknede ağlarını onarıyorlardı.

Arapça: 

ثم اجتاز من هناك قليلا فرأى يعقوب بن زبدي ويوحنا اخاه وهما في السفينة يصلحان الشباك.

İngilizce: 

And when he had gone a little further thence, he saw James the son of Zebedee, and John his brother, who also were in the ship mending their nets.

Fransızca: 

Et de là passant un peu plus avant, il vit dans une barque Jacques, fils de Zébédée, et Jean son frère, qui raccommodaient leurs filets.

Almanca: 

Und da er von dannen ein wenig fürbaß ging, sah er Jakobus, den Sohn des Zebedäus, und Johannes, seinen Bruder, daß sie die Netze im Schiff flickten; und bald rief er sie.

Rusça: 

И, пройдя оттуда немного, Он увидел Иакова Зеведеева и Иоанна, брата его, также в лодке починивающих сети;

Weymouth New Testament: 

Going on a little further He saw James the son of Zabdi and his brother John: they also were in the boat mending the nets, and He immediately called them.

Young's Literal Translation: 

And having gone on thence a little, he saw James of Zebedee, and John his brother, and they were in the boat refitting the nets,

King James Bible: 

And when he had gone a little further thence, he saw James the son of Zebedee, and John his brother, who also were in the ship mending their nets.

American King James Version: 

And when he had gone a little farther there, he saw James the son of Zebedee, and John his brother, who also were in the ship mending their nets.

World English Bible: 

Going on a little further from there, he saw James the son of Zebedee, and John, his brother, who were also in the boat mending the nets.

Webster Bible Translation: 

And when he had gone a little further thence, he saw James the son of Zebedee, and John his brother, who also were in the boat mending their nets.

English Revised Version: 

And going on a little further, he saw James the son of Zebedee, and John his brother, who also were in the boat mending the nets.

Darby Bible Translation: 

And going on thence a little, he saw James the son of Zebedee, and John his brother, and these were in the ship repairing the trawl-nets;

Douay-Rheims Bible: 

And going on from thence a little farther, he saw James the son of Zebedee, and John his brother, who also were mending their nets in the ship:

Coverdale Bible: 

And when he was gone a lytle further from thence

American Standard Version: 

And going on a little further, he saw James the'son of Zebedee, and John his brother, who also were in the boat mending the nets.

Söz ID: 

24235

Bölüm No: 

1

Book Id: 

41

Bölümdeki Söz No: 

19