Kutsal Kitap

Türkçe: 

O an Ruh, İsayı çöle gönderdi.

Arapça: 

وللوقت اخرجه الروح الى البرية.

İngilizce: 

And immediately the Spirit driveth him into the wilderness.

Fransızca: 

Et aussitôt l'Esprit poussa Jésus au désert.

Almanca: 

Und bald trieb ihn der Geist in die Wüste.

Rusça: 

Немедленно после того Дух ведет Его в пустыню.

Weymouth New Testament: 

At once the Spirit impelled Him to go out into the Desert,

Young's Literal Translation: 

And immediately doth the Spirit put him forth to the wilderness,

King James Bible: 

And immediately the Spirit driveth him into the wilderness.

American King James Version: 

And immediately the spirit drives him into the wilderness.

World English Bible: 

Immediately the Spirit drove him out into the wilderness.

Webster Bible Translation: 

And immediately the spirit driveth him into the wilderness.

English Revised Version: 

And straightway the Spirit driveth him forth into the wilderness.

Darby Bible Translation: 

And immediately the Spirit drives him out into the wilderness.

Douay-Rheims Bible: 

And immediately the Spirit drove him out into the desert.

Coverdale Bible: 

And immediatly the sprete droue him in to the wyldernes:

American Standard Version: 

And straightway the Spirit driveth him forth into the wilderness.

Söz ID: 

24228

Bölüm No: 

1

Book Id: 

41

Bölümdeki Söz No: 

12