Türkçe:
İsa ona, "Tilkilerin ini, kuşların yuvası var, ama İnsanoğlunun başını yaslayacak bir yeri yok" dedi.
Arapça:
İngilizce:
And Jesus said unto him, Foxes have holes, and birds of the air have nests; but the Son of man hath not where to lay his head.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
|The foxes have holes,| said Jesus, |and the birds of the air have nests; but the Son of Man has nowhere to lay His head.|
Young's Literal Translation:
and Jesus said to him, 'The foxes have holes, and the fowls of the heaven places of rest, but the Son of Man hath not where he may recline the head.'
King James Bible:
And Jesus said unto him, Foxes have holes, and birds of the air have nests; but the Son of man hath not where to lay his head.
American King James Version:
And Jesus said to him, Foxes have holes, and birds of the air have nests; but the Son of man has not where to lay his head.
World English Bible:
Jesus said to him, |The foxes have holes, and the birds of the sky have nests, but the Son of Man has no place to lay his head.|
Webster Bible Translation:
And Jesus said to him, Foxes have holes, and birds of the air have nests; but the Son of man hath not where to lay his head.
English Revised Version:
And Jesus said unto him, The foxes have holes, and the birds of the heaven have nests; but the Son of man hath not where to lay his head.
Darby Bible Translation:
And Jesus said to him, The foxes have holes and the birds of the heaven roosting-places, but the Son of man has not where he may lay his head.
Douay-Rheims Bible:
Jesus said to him: The foxes have holes, and the birds of the air nests; but the Son of man hath not where to lay his head.
Coverdale Bible:
And Iesus sayde vnto him: The foxes haue holes
American Standard Version:
And Jesus said unto him, The foxes have holes, and the birds of the heaven have nests; but the Son of man hath not where to lay his head.