Kutsal Kitap

Türkçe: 

Herkes Tanrının büyük gücüne şaşıp kaldı. Herkes İsanın bütün yaptıkları karşısında hayret içindeyken, İsa öğrencilerine, "Şu sözlerime iyice kulak verin" dedi. "İnsanoğlu, insanların eline teslim edilecek."

Arapça: 

فبهت الجميع من عظمة الله واذ كان الجميع يتعجبون من كل ما فعل يسوع قال لتلاميذه

İngilizce: 

And they were all amazed at the mighty power of God. But while they wondered every one at all things which Jesus did, he said unto his disciples,

Fransızca: 

Et tous furent étonnés de la puissance magnifique de Dieu. Et comme ils étaient tous dans l'admiration de tout ce que Jésus faisait, il dit à ses disciples:

Almanca: 

Und sie entsetzten sich alle über die HERRLIchkeit Gottes. Da sie sich aber alle verwunderten über alles, was er tat, sprach er zu seinen Jüngern:

Rusça: 

И все удивлялись величию Божию. Когда же все дивились всему, что творил Иисус, Он сказал ученикам Своим:

Weymouth New Testament: 

And all were awe-struck at the mighty power of God. And while every one was expressing wonder at all that He was doing, He said to his disciples,

Young's Literal Translation: 

And they were all amazed at the greatness of God, and while all are wondering at all things that Jesus did, he said unto his disciples,

King James Bible: 

And they were all amazed at the mighty power of God. But while they wondered every one at all things which Jesus did, he said unto his disciples,

American King James Version: 

And they were all amazed at the mighty power of God. But while they wondered every one at all things which Jesus did, he said to his disciples,

World English Bible: 

They were all astonished at the majesty of God. But while all were marveling at all the things which Jesus did, he said to his disciples,

Webster Bible Translation: 

And they were all amazed at the mighty power of God. But while they were all wondering at all things which Jesus did, he said to his disciples,

English Revised Version: 

And they were all astonished at the majesty of God. But while all were marveling at all the things which he did, he said unto his disciples,

Darby Bible Translation: 

And all were astonished at the glorious greatness of God. And as all wondered at all the things which Jesus did, he said to his disciples,

Douay-Rheims Bible: 

And Jesus rebuked the unclean spirit, and cured the boy, and restored him to his father.

Coverdale Bible: 

And they were all amased at the mighty power of God.And whyle they wondred euery one at all thinges which he dyd

American Standard Version: 

And they were all astonished at the majesty of God. But while all were marvelling at all the things which he did, he said unto his disciples,

Söz ID: 

25345

Bölüm No: 

9

Book Id: 

42

Bölümdeki Söz No: 

43