Türkçe:
Çünkü ölümlü değil, ölümsüz bir tohumdan, yani Tanrının diri ve kalıcı sözü aracılığıyla yeniden doğdunuz.
Arapça:
İngilizce:
Being born again, not of corruptible seed, but of incorruptible, by the word of God, which liveth and abideth for ever.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
For you have been begotten again by God's ever-living and enduring word from a germ not of perishable, but of imperishable life.
Young's Literal Translation:
being begotten again, not out of seed corruptible, but incorruptible, through a word of God — living and remaining — to the age;
King James Bible:
Being born again, not of corruptible seed, but of incorruptible, by the word of God, which liveth and abideth for ever.
American King James Version:
Being born again, not of corruptible seed, but of incorruptible, by the word of God, which lives and stays for ever.
World English Bible:
having been born again, not of corruptible seed, but of incorruptible, through the word of God, which lives and remains forever.
Webster Bible Translation:
Being born again, not of corruptible seed, but of incorruptible, by the word of God, which liveth and abideth for ever.
English Revised Version:
having been begotten again, not of corruptible seed, but of incorruptible, through the word of God, which liveth and abideth.
Darby Bible Translation:
being born again, not of corruptible seed, but of incorruptible, by the living and abiding word of God.
Douay-Rheims Bible:
Being born again not of corruptible seed, but incorruptible, by the word of God who liveth and remaineth for ever.
Coverdale Bible:
as they that are borne a new
American Standard Version:
having been begotten again, not of corruptible seed, but of incorruptible, through the word of God, which liveth and abideth.