Kutsal Kitap

Türkçe: 

İsa bunu duyunca havra yöneticisine şöyle dedi: "Korkma, yalnız iman et, kızın kurtulacak."

Arapça: 

فسمع يسوع واجابه قائلا لا تخف. آمن فقط فهي تشفى.

İngilizce: 

But when Jesus heard it, he answered him, saying, Fear not: believe only, and she shall be made whole.

Fransızca: 

Mais Jésus, l'ayant entendu, dit à Jaïrus: Ne crains point; crois seulement, et elle sera guérie.

Almanca: 

Da aber Jesus das hörete, antwortete er ihm und sprach: Fürchte dich nicht! Glaube nur, so wird sie gesund.

Rusça: 

Но Иисус, услышав это, сказал ему: не бойся, только веруй, и спасена будет.

Weymouth New Testament: 

Jesus heard the words and said to him, |Have no fear. Only believe, and she shall be restored to life.|

Young's Literal Translation: 

and Jesus having heard, answered him, saying, 'Be not afraid, only believe, and she shall be saved.'

King James Bible: 

But when Jesus heard it, he answered him, saying, Fear not: believe only, and she shall be made whole.

American King James Version: 

But when Jesus heard it, he answered him, saying, Fear not: believe only, and she shall be made whole.

World English Bible: 

But Jesus hearing it, answered him, |Don't be afraid. Only believe, and she will be healed.|

Webster Bible Translation: 

But when Jesus heard it, he answered him, saying, Fear not: believe only, and she shall be healed.

English Revised Version: 

But Jesus hearing it, answered him, Fear not: only believe, and she shall be made whole.

Darby Bible Translation: 

But Jesus, hearing it, answered him saying, Fear not: only believe, and she shall be made well.

Douay-Rheims Bible: 

And Jesus hearing this word, answered the father of the maid: Fear not; believe only, and she shall be safe.

Coverdale Bible: 

Whan Iesus herde that

American Standard Version: 

But Jesus hearing it, answered him, Fear not: only believe, and she shall be made whole.

Söz ID: 

25296

Bölüm No: 

8

Book Id: 

42

Bölümdeki Söz No: 

50