Kutsal Kitap

Türkçe: 

Ölü doğrulup oturdu ve konuşmaya başladı. İsa onu annesine geri verdi.

Arapça: 

فجلس الميت وابتدأ يتكلم فدفعه الى امه.

İngilizce: 

And he that was dead sat up, and began to speak. And he delivered him to his mother.

Fransızca: 

Et le mort s'assit et commença à parler. Et Jésus le rendit à sa mère.

Almanca: 

Und der Tote richtete sich auf und fing an zu reden. Und er gab ihn seiner Mutter.

Rusça: 

Мертвый, поднявшись, сел и стал говорить; и отдал его Иисус матери его.

Weymouth New Testament: 

The dead man sat up and began to speak; and He restored him to his mother.

Young's Literal Translation: 

and the dead sat up, and began to speak, and he gave him to his mother;

King James Bible: 

And he that was dead sat up, and began to speak. And he delivered him to his mother.

American King James Version: 

And he that was dead sat up, and began to speak. And he delivered him to his mother.

World English Bible: 

He who was dead sat up, and began to speak. And he gave him to his mother.

Webster Bible Translation: 

And he that was dead sat up, and began to speak, and he delivered him to his mother.

English Revised Version: 

And he that was dead sat up, and began to speak. And he gave him to his mother.

Darby Bible Translation: 

And the dead sat up and began to speak; and he gave him to his mother.

Douay-Rheims Bible: 

And he that was dead, sat up, and began to speak. And he gave him to his mother.

Coverdale Bible: 

And the deed sat vp

American Standard Version: 

And he that was dead sat up, and began to speak. And he gave him to his mother.

Söz ID: 

25211

Bölüm No: 

7

Book Id: 

42

Bölümdeki Söz No: 

15