Kutsal Kitap

Türkçe: 

Kalabalıkta herkes İsaya dokunmak için çabalıyordu. Çünkü Onun içinden akan bir güç herkese şifa veriyordu.

Arapça: 

وكل الجمع طلبوا ان يلمسوه لان قوة كانت تخرج منه وتشفي الجميع

İngilizce: 

And the whole multitude sought to touch him: for there went virtue out of him, and healed them all.

Fransızca: 

Et toute la multitude tâchait de le toucher, parce qu'il sortait de lui une vertu qui les guérissait tous.

Almanca: 

Und alles Volk begehrete, ihn anzurühren, denn es ging Kraft von ihm; und heilete sie alle.

Rusça: 

И весь народ искал прикасаться к Нему, потому что от Него исходила сила и исцеляла всех.

Weymouth New Testament: 

The whole crowd were eager to touch Him, because power went forth from him and cured every one.

Young's Literal Translation: 

and all the multitude were seeking to touch him, because power from him was going forth, and he was healing all.

King James Bible: 

And the whole multitude sought to touch him: for there went virtue out of him, and healed them all.

American King James Version: 

And the whole multitude sought to touch him: for there went virtue out of him, and healed them all.

World English Bible: 

All the multitude sought to touch him, for power came out from him and healed them all.

Webster Bible Translation: 

And the whole multitude sought to touch him; for there went virtue out of him, and healed them all.

English Revised Version: 

And all the multitude sought to touch him: for power came forth from him, and healed them all.

Darby Bible Translation: 

And all the crowd sought to touch him, for power went out from him and healed all.

Douay-Rheims Bible: 

And all the multitude sought to touch him, for virtue went out from him, and healed all.

Coverdale Bible: 

And all the people sought to touch him

American Standard Version: 

And all the multitude sought to touch him; for power came forth from him, and healed them all.

Söz ID: 

25166

Bölüm No: 

6

Book Id: 

42

Bölümdeki Söz No: 

19