Kutsal Kitap

Türkçe: 

Bunu yapınca öyle çok balık yakaladılar ki, ağları yırtılmaya başladı.

Arapça: 

ولما فعلوا ذلك امسكوا سمكا كثيرا جدا فصارت شبكتهم تتخرق.

İngilizce: 

And when they had this done, they inclosed a great multitude of fishes: and their net brake.

Fransızca: 

Et l'ayant fait, ils prirent une grande quantité de poissons;

Almanca: 

Und da sie das taten, beschlossen sie eine große Menge Fische; und ihr Netz zerriß.

Rusça: 

Сделав это, они поймали великое множество рыбы, и дажесеть у них прорывалась.

Weymouth New Testament: 

This they did, and enclosed a vast number of fish; and their nets began to break.

Young's Literal Translation: 

And having done this, they enclosed a great multitude of fishes, and their net was breaking,

King James Bible: 

And when they had this done, they inclosed a great multitude of fishes: and their net brake.

American King James Version: 

And when they had this done, they enclosed a great multitude of fishes: and their net broke.

World English Bible: 

When they had done this, they caught a great multitude of fish, and their net was breaking.

Webster Bible Translation: 

And when they had done this, they inclosed a great multitude of fishes: and their net broke.

English Revised Version: 

And when they had this done, they enclosed a great multitude of fishes; and their nets were breaking;

Darby Bible Translation: 

And having done this, they enclosed a great multitude of fishes. And their net broke.

Douay-Rheims Bible: 

And when they had done this, they enclosed a very great multitude of fishes, and their net broke.

Coverdale Bible: 

And wha they had so done

American Standard Version: 

And when they had done this, they inclosed a great multitude of fishes; and their nets were breaking;

Söz ID: 

25114

Bölüm No: 

5

Book Id: 

42

Bölümdeki Söz No: 

6