Türkçe:
O da kalktı, her şeyi bırakıp İsanın ardından gitti.
Arapça:
فترك كل شيء وقام وتبعه.
İngilizce:
And he left all, rose up, and followed him.
Fransızca:
Et il lui dit: Suis-moi. Et lui, quittant tout, se leva et le suivit.
Almanca:
Und er verließ alles, stund auf und folgete ihm nach.
Rusça:
И он, оставив все, встал и последовал за Ним.
Weymouth New Testament:
He rose, left everything, and followed Him.
Young's Literal Translation:
and he, having left all, having arisen, did follow him.
King James Bible:
And he left all, rose up, and followed him.
American King James Version:
And he left all, rose up, and followed him.
World English Bible:
He left everything, and rose up and followed him.
Webster Bible Translation:
And he left all, arose, and followed him.
English Revised Version:
And he forsook all, and rose up and followed him.
Darby Bible Translation:
And having left all, rising up, he followed him.
Douay-Rheims Bible:
And leaving all things, he rose up and followed him.
Coverdale Bible:
And he left all
American Standard Version:
And he forsook all, and rose up and followed him.
Söz ID:
25136
Bölüm No:
5
Book Id:
42
Bölümdeki Söz No:
28