Kutsal Kitap

Türkçe: 

O da kalktı, her şeyi bırakıp İsanın ardından gitti.

Arapça: 

فترك كل شيء وقام وتبعه.

İngilizce: 

And he left all, rose up, and followed him.

Fransızca: 

Et il lui dit: Suis-moi. Et lui, quittant tout, se leva et le suivit.

Almanca: 

Und er verließ alles, stund auf und folgete ihm nach.

Rusça: 

И он, оставив все, встал и последовал за Ним.

Weymouth New Testament: 

He rose, left everything, and followed Him.

Young's Literal Translation: 

and he, having left all, having arisen, did follow him.

King James Bible: 

And he left all, rose up, and followed him.

American King James Version: 

And he left all, rose up, and followed him.

World English Bible: 

He left everything, and rose up and followed him.

Webster Bible Translation: 

And he left all, arose, and followed him.

English Revised Version: 

And he forsook all, and rose up and followed him.

Darby Bible Translation: 

And having left all, rising up, he followed him.

Douay-Rheims Bible: 

And leaving all things, he rose up and followed him.

Coverdale Bible: 

And he left all

American Standard Version: 

And he forsook all, and rose up and followed him.

Söz ID: 

25136

Bölüm No: 

5

Book Id: 

42

Bölümdeki Söz No: 

28