Kutsal Kitap

Türkçe: 

'Ayağın bir taşa çarpmasın diye Seni elleri üzerinde taşıyacaklar.' "

Arapça: 

وانهم على اياديهم يحملونك لكي لا تصدم بحجر رجلك.

İngilizce: 

And in their hands they shall bear thee up, lest at any time thou dash thy foot against a stone.

Fransızca: 

Et qu'ils te porteront dans leurs mains, de peur que ton pied ne se frappe contre quelque pierre.

Almanca: 

und auf den Händen tragen, auf daß du nicht etwa deinen Fuß an einen Stein stoßest.

Rusça: 

и на руках понесут Тебя, да не преткнешься о камень ногою Твоею.

Weymouth New Testament: 

and 'On their hands they shall bear thee up, Lest at any moment thou shouldst strike thy foot against a stone.'|

Young's Literal Translation: 

and — On hands they shall bear thee up, lest at any time thou mayest dash against a stone thy foot.'

King James Bible: 

And in their hands they shall bear thee up, lest at any time thou dash thy foot against a stone.

American King James Version: 

And in their hands they shall bear you up, lest at any time you dash your foot against a stone.

World English Bible: 

and, 'On their hands they will bear you up, lest perhaps you dash your foot against a stone.'|

Webster Bible Translation: 

And in their hands they will bear thee up, lest at any time thou dash thy foot against a stone.

English Revised Version: 

and, On their hands they shall bear thee up, Lest haply thou dash thy foot against a stone.

Darby Bible Translation: 

and on their hands shall they bear thee, lest in any wise thou strike thy foot against a stone.

Douay-Rheims Bible: 

And that in their hands they shall bear thee up, lest perhaps thou dash thy foot against a stone.

Coverdale Bible: 

and with their handes they shal holde the vp

American Standard Version: 

and, On their hands they shall bear thee up, Lest haply thou dash thy foot against a stone.

Söz ID: 

25075

Bölüm No: 

4

Book Id: 

42

Bölümdeki Söz No: 

11