Türkçe:
Kutsal Ruhla dolu olarak Şeria Irmağından dönen İsa, Ruhun yönlendirmesiyle çölde dolaştırılarak kırk gün İblis tarafından denendi. O günlerde hiçbir şey yemedi. Dolayısıyla bu süre sonunda acıktı.
Arapça:
İngilizce:
And Jesus being full of the Holy Ghost returned from Jordan, and was led by the Spirit into the wilderness,
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
Then Jesus, full of the Holy Spirit, returned from the Jordan, and was led about by the Spirit in the Desert for forty days,
Young's Literal Translation:
And Jesus, full of the Holy Spirit, turned back from the Jordan, and was brought in the Spirit to the wilderness,
King James Bible:
And Jesus being full of the Holy Ghost returned from Jordan, and was led by the Spirit into the wilderness,
American King James Version:
And Jesus being full of the Holy Ghost returned from Jordan, and was led by the Spirit into the wilderness,
World English Bible:
Jesus, full of the Holy Spirit, returned from the Jordan, and was led by the Spirit into the wilderness
Webster Bible Translation:
And Jesus being full of the Holy Spirit, returned from Jordan, and was led by the Spirit into the wilderness,
English Revised Version:
And Jesus, full of the Holy Spirit, returned from the Jordan, and was led by the Spirit in the wilderness
Darby Bible Translation:
But Jesus, full of the Holy Spirit, returned from the Jordan, and was led by the Spirit in the wilderness
Douay-Rheims Bible:
AND Jesus being full of the Holy Ghost, returned from the Jordan, and was led by the Spirit into the desert,
Coverdale Bible:
Iesus full of the holy goost
American Standard Version:
And Jesus, full of the Holy Spirit, returned from the Jordan, and was led in the Spirit in the wilderness