Kutsal Kitap

Türkçe: 

Pilatus üçüncü kez, "Bu adam ne kötülük yaptı ki?" dedi. "Ölüm cezasını gerektirecek hiçbir suç bulmadım Onda. Bu nedenle Onu dövdürüp salıvereceğim."

Arapça: 

فقال لهم ثالثة فاي شر عمل هذا. اني لم اجد فيه علّة للموت. فانا أؤدبه واطلقه.

İngilizce: 

And he said unto them the third time, Why, what evil hath he done? I have found no cause of death in him: I will therefore chastise him, and let him go.

Fransızca: 

Et il leur dit pour la troisième fois: Mais quel mal a-t-il fait? je n'ai rien trouvé en lui qui soit digne de mort. Je le châtierai donc et je le relâcherai.

Almanca: 

Er aber sprach zum drittenmal zu ihnen: Was hat denn dieser Übels getan? Ich finde keine Ursache des Todes an ihm; darum will ich ihn züchtigen und loslassen.

Rusça: 

Он в третий раз сказал им: какое же зло сделал Он? я ничего достойного смерти не нашел в Нем; итак, наказав Его, отпущу.

Weymouth New Testament: 

A third time he appealed to them: |Why, what crime has the man committed? I have discovered in him nothing that deserves death. I will therefore give him a light punishment and release him.|

Young's Literal Translation: 

And he a third time said unto them, 'Why, what evil did he? no cause of death did I find in him; having chastised him, then, I will release him.'

King James Bible: 

And he said unto them the third time, Why, what evil hath he done? I have found no cause of death in him: I will therefore chastise him, and let him go.

American King James Version: 

And he said to them the third time, Why, what evil has he done? I have found no cause of death in him: I will therefore chastise him, and let him go.

World English Bible: 

He said to them the third time, |Why? What evil has this man done? I have found no capital crime in him. I will therefore chastise him and release him.|

Webster Bible Translation: 

And he said to them the third time, Why, what evil hath he done? I have found no cause of death in him; I will therefore chastise him, and let him go.

English Revised Version: 

And he said unto them the third time, Why, what evil hath this man done? I have found no cause of death in him: I will therefore chastise him and release him.

Darby Bible Translation: 

And he said the third time to them, What evil then has this man done? I have found no cause of death in him: I will chastise him therefore and release him.

Douay-Rheims Bible: 

And he said to them the third time: Why, what evil hath this man done? I find no cause of death in him. I will chastise him therefore, and let him go.

Coverdale Bible: 

Yet sayde he vnto them

American Standard Version: 

And he said unto them the third time, Why, what evil hath this man done? I have found no cause of death in him: I will therefore chastise him and release him.

Söz ID: 

25958

Bölüm No: 

23

Book Id: 

42

Bölümdeki Söz No: 

22