Kutsal Kitap

Türkçe: 

Ne var ki, bundan böyle İnsanoğlu, kudretli Tanrının sağında oturacaktır."

Arapça: 

منذ الآن يكون ابن الانسان جالسا عن يمين قوّة الله.

İngilizce: 

Hereafter shall the Son of man sit on the right hand of the power of God.

Fransızca: 

Désormais le Fils de l'homme sera assis à la droite de la puissance de Dieu.

Almanca: 

Darum von nun an wird des Menschen Sohn sitzen zur rechten Hand der Kraft Gottes.

Rusça: 

отныне Сын Человеческий воссядет одесную силы Божией.

Weymouth New Testament: 

But from this time forward the Son of Man will be seated at the right hand of God's omnipotence.|

Young's Literal Translation: 

henceforth, there shall be the Son of Man sitting on the right hand of the power of God.'

King James Bible: 

Hereafter shall the Son of man sit on the right hand of the power of God.

American King James Version: 

Hereafter shall the Son of man sit on the right hand of the power of God.

World English Bible: 

From now on, the Son of Man will be seated at the right hand of the power of God.|

Webster Bible Translation: 

Hereafter will the Son of man sit on the right hand of the power of God.

English Revised Version: 

But from henceforth shall the Son of man be seated at the right hand of the power of God.

Darby Bible Translation: 

but henceforth shall the Son of man be sitting on the right hand of the power of God.

Douay-Rheims Bible: 

But hereafter the Son of man shall be sitting on the right hand of the power of God.

Coverdale Bible: 

From this tyme forth shal the sonne of man sytt at the right hade of the power of God.

American Standard Version: 

But from henceforth shall the Son of man be seated at the right hand of the power of God.

Söz ID: 

25934

Bölüm No: 

22

Book Id: 

42

Bölümdeki Söz No: 

69