Türkçe:
Gözlerini bağlayıp, "Peygamberliğini göster bakalım, sana vuran kim?" diye soruyorlardı.
Arapça:
İngilizce:
And when they had blindfolded him, they struck him on the face, and asked him, saying, Prophesy, who is it that smote thee?
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
or blindfolded Him, and then challenged Him. |Prove to us,| they said, |that you are a prophet, by telling us who it was that struck you.|
Young's Literal Translation:
and having blindfolded him, they were striking him on the face, and were questioning him, saying, 'Prophesy who he is who smote thee?'
King James Bible:
And when they had blindfolded him, they struck him on the face, and asked him, saying, Prophesy, who is it that smote thee?
American King James Version:
And when they had blindfolded him, they struck him on the face, and asked him, saying, Prophesy, who is it that smote you?
World English Bible:
Having blindfolded him, they struck him on the face and asked him, |Prophesy! Who is the one who struck you?|
Webster Bible Translation:
And when they had blindfolded him, they struck him on the face, and asked him, saying, Prophesy, who is it that smote thee?
English Revised Version:
And they blindfolded him, and asked him, saying, Prophesy: who is he that struck thee?
Darby Bible Translation:
and covering him up, asked him saying, Prophesy, who is it that struck thee?
Douay-Rheims Bible:
And they blindfolded him, and smote his face. And they asked him, saying: Prophesy, who is it that struck thee?
Coverdale Bible:
blyndfolded him
American Standard Version:
And they blindfolded him, and asked him, saying, Prophesy: who is he that struck thee?