Türkçe:
Bütün halk dinlerken İsa öğrencilerine şöyle dedi: "Uzun kaftanlar içinde dolaşmaktan hoşlanan, meydanlarda selamlanmaya, havralarda en seçkin yerlere, şölenlerde başköşelere kurulmaya bayılan din bilginlerinden sakının.
Arapça:
İngilizce:
Then in the audience of all the people he said unto his disciples,
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
Then, in the hearing of all the people, He said to the disciples,
Young's Literal Translation:
And, all the people hearing, he said to his disciples,
King James Bible:
Then in the audience of all the people he said unto his disciples,
American King James Version:
Then in the audience of all the people he said to his disciples,
World English Bible:
In the hearing of all the people, he said to his disciples,
Webster Bible Translation:
Then in the audience of all the people, he said to his disciples,
English Revised Version:
And in the hearing of all the people he said unto his disciples,
Darby Bible Translation:
And, as all the people were listening, he said to his disciples,
Douay-Rheims Bible:
And in the hearing of all the people, he said to his disciples:
Coverdale Bible:
Now whyle all the people gaue audience
American Standard Version:
And in the hearing of all the people he said unto his disciples,