Kutsal Kitap

Türkçe: 

Bütün halk dinlerken İsa öğrencilerine şöyle dedi: "Uzun kaftanlar içinde dolaşmaktan hoşlanan, meydanlarda selamlanmaya, havralarda en seçkin yerlere, şölenlerde başköşelere kurulmaya bayılan din bilginlerinden sakının.

Arapça: 

وفيما كان جميع الشعب يسمعون قال لتلاميذه

İngilizce: 

Then in the audience of all the people he said unto his disciples,

Fransızca: 

Et comme tout le peuple écoutait, il dit à ses disciples:

Almanca: 

Da aber alles Volk zuhörete, sprach er zu seinen Jüngern:

Rusça: 

И когда слушал весь народ, Он сказал ученикам Своим:

Weymouth New Testament: 

Then, in the hearing of all the people, He said to the disciples,

Young's Literal Translation: 

And, all the people hearing, he said to his disciples,

King James Bible: 

Then in the audience of all the people he said unto his disciples,

American King James Version: 

Then in the audience of all the people he said to his disciples,

World English Bible: 

In the hearing of all the people, he said to his disciples,

Webster Bible Translation: 

Then in the audience of all the people, he said to his disciples,

English Revised Version: 

And in the hearing of all the people he said unto his disciples,

Darby Bible Translation: 

And, as all the people were listening, he said to his disciples,

Douay-Rheims Bible: 

And in the hearing of all the people, he said to his disciples:

Coverdale Bible: 

Now whyle all the people gaue audience

American Standard Version: 

And in the hearing of all the people he said unto his disciples,

Söz ID: 

25825

Bölüm No: 

20

Book Id: 

42

Bölümdeki Söz No: 

45