Kutsal Kitap

Türkçe: 

Yedi kardeş vardı. Birincisi kendine bir eş aldı, ama çocuksuz öldü.

Arapça: 

فكان سبعة اخوة. واخذ الاول امرأة ومات بغير ولد.

İngilizce: 

There were therefore seven brethren: and the first took a wife, and died without children.

Fransızca: 

Or, il y avait sept frères. Le premier ayant épousé une femme, mourut sans enfants.

Almanca: 

Nun waren sieben Brüder. Der erste nahm ein Weib und starb erblos.

Rusça: 

Было семь братьев, первый, взяв жену, умер бездетным;

Weymouth New Testament: 

Now there were seven brothers. The first of them took a wife and died childless.

Young's Literal Translation: 

'There were, then, seven brothers, and the first having taken a wife, died childless,

King James Bible: 

There were therefore seven brethren: and the first took a wife, and died without children.

American King James Version: 

There were therefore seven brothers: and the first took a wife, and died without children.

World English Bible: 

There were therefore seven brothers. The first took a wife, and died childless.

Webster Bible Translation: 

There were therefore seven brothers: and the first took a wife, and died without children.

English Revised Version: 

There were therefore seven brethren: and the first took a wife, and died childless;

Darby Bible Translation: 

There were then seven brethren: and the first, having taken a wife, died childless;

Douay-Rheims Bible: 

There were therefore seven brethren: and the first took a wife, and died without children.

Coverdale Bible: 

Now were there seue brethre: the first toke a wife

American Standard Version: 

There were therefore seven brethren: and the first took a wife, and died childless;

Söz ID: 

25809

Bölüm No: 

20

Book Id: 

42

Bölümdeki Söz No: 

29