Kutsal Kitap

Türkçe: 

İsa gözlerinin içine bakarak şöyle dedi: "Öyleyse Kutsal Yazılardaki şu sözün anlamı nedir? 'Yapıcıların reddettiği taş, İşte köşenin baş taşı oldu.'

Arapça: 

فنظر اليهم وقال اذا ما هو هذا المكتوب الحجر الذي رفضه البناؤون هو قد صار راس الزاوية.

İngilizce: 

And he beheld them, and said, What is this then that is written, The stone which the builders rejected, the same is become the head of the corner?

Fransızca: 

Qu'ainsi n'advienne! Alors Jésus les regardant, leur dit: Que veut donc dire ce qui est écrit: La pierre que ceux qui bâtissaient ont rejetée, est devenue la principale pierre de l'angle?

Almanca: 

Er aber sah sie an und sprach: Was ist denn das, das geschrieben stehet: Der Stein, den die Bauleute verworfen haben, ist zum Eckstein worden?

Rusça: 

Но Он, взглянув на них, сказал: что значит сие написанное: камень, который отвергли строители, тот самый сделался главою угла?

Weymouth New Testament: 

He looked at them and said, |What then does that mean which is written, |'The Stone which the builders rejected has been made the cornerstone'?

Young's Literal Translation: 

and he, having looked upon them, said, 'What, then, is this that hath been written: A stone that the builders rejected — this became head of a corner?

King James Bible: 

And he beheld them, and said, What is this then that is written, The stone which the builders rejected, the same is become the head of the corner?

American King James Version: 

And he beheld them, and said, What is this then that is written, The stone which the builders rejected, the same is become the head of the corner?

World English Bible: 

But he looked at them, and said, |Then what is this that is written, 'The stone which the builders rejected, the same was made the chief cornerstone?'

Webster Bible Translation: 

And he beheld them, and said, What is this then that is written, The stone which the builders rejected, the same is become the head of the corner?

English Revised Version: 

But he looked upon them, and said, What then is this that is written, The stone which the builders rejected, The same was made the head of the corner?

Darby Bible Translation: 

But he looking at them said, What then is this that is written, The stone which they that builded rejected, this has become the corner-stone?

Douay-Rheims Bible: 

But he looking on them, said: What is this then that is written, The stone, which the builders rejected, the same is become the head of the corner?

Coverdale Bible: 

But he behelde the

American Standard Version: 

But he looked upon them, and said, What then is this that is written, The stone which the builders rejected, The same was made the head of the corner?

Söz ID: 

25797

Bölüm No: 

20

Book Id: 

42

Bölümdeki Söz No: 

17