Türkçe:
İsanın annesiyle babası, Onun hakkında söylenenlere şaştılar.
Arapça:
İngilizce:
And Joseph and his mother marvelled at those things which were spoken of him.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
And while the child's father and mother were wondering at the words of Symeon concerning Him,
Young's Literal Translation:
And Joseph and his mother were wondering at the things spoken concerning him,
King James Bible:
And Joseph and his mother marvelled at those things which were spoken of him.
American King James Version:
And Joseph and his mother marveled at those things which were spoken of him.
World English Bible:
Joseph and his mother were marveling at the things which were spoken concerning him,
Webster Bible Translation:
And Joseph and his mother marveled at those things which were spoken concerning him.
English Revised Version:
And his father and his mother were marveling at the things which were spoken concerning him;
Darby Bible Translation:
And his father and mother wondered at the things which were said concerning him.
Douay-Rheims Bible:
And his father and mother were wondering at those things which were spoken concerning him.
Coverdale Bible:
And his father and mother marueyled at the thinges that were spoke of him.
American Standard Version:
And his father and his mother were marvelling at the things which were spoken concerning him;