Türkçe:
"Keşke bugün sen de esenliğe giden yolu bilseydin" dedi. "Ama şimdilik bu senin gözlerinden gizlendi.
Arapça:
İngilizce:
Saying, If thou hadst known, even thou, at least in this thy day, the things which belong unto thy peace! but now they are hid from thine eyes.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
|O that at this time thou hadst known--yes even thou--what makes peace possible! But now it is hid from thine eyes.
Young's Literal Translation:
saying — 'If thou didst know, even thou, at least in this thy day, the things for thy peace; but now they were hid from thine eyes.
King James Bible:
Saying, If thou hadst known, even thou, at least in this thy day, the things which belong unto thy peace! but now they are hid from thine eyes.
American King James Version:
Saying, If you had known, even you, at least in this your day, the things which belong to your peace! but now they are hid from your eyes.
World English Bible:
saying, |If you, even you, had known today the things which belong to your peace! But now, they are hidden from your eyes.
Webster Bible Translation:
Saying, If thou hadst known, even thou, at least in this thy day, the things which belong to thy peace! but now they are hid from thy eyes.
English Revised Version:
saying, If thou hadst known in this day, even thou, the things which belong unto peace! but now they are hid from thine eyes.
Darby Bible Translation:
saying, If thou hadst known, even thou, even at least in this thy day, the things that are for thy peace: but now they are hid from thine eyes;
Douay-Rheims Bible:
If thou also hadst known, and that in this thy day, the things that are to thy peace; but now they are hidden from thy eyes.
Coverdale Bible:
and sayde: Yf thou knewest what were for yi peace
American Standard Version:
saying, If thou hadst known in this day, even thou, the things which belong unto peace! but now they are hid from thine eyes.