Türkçe:
Kendi doğruluklarına güvenip başkalarına tepeden bakan bazı kişilere İsa şu benzetmeyi anlattı: "Biri Ferisi, öbürü vergi görevlisi iki kişi dua etmek üzere tapınağa çıktı.
Arapça:
İngilizce:
And he spake this parable unto certain which trusted in themselves that they were righteous, and despised others:
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
And to some who relied on themselves as being righteous men, and looked down upon all others, He addressed this parable.
Young's Literal Translation:
And he spake also unto certain who have been trusting in themselves that they were righteous, and have been despising the rest, this simile:
King James Bible:
And he spake this parable unto certain which trusted in themselves that they were righteous, and despised others:
American King James Version:
And he spoke this parable to certain which trusted in themselves that they were righteous, and despised others:
World English Bible:
He spoke also this parable to certain people who were convinced of their own righteousness, and who despised all others.
Webster Bible Translation:
And he spoke this parable to certain who trusted in themselves that they were righteous, and despised others:
English Revised Version:
And he spake also this parable unto certain which trusted in themselves that they were righteous, and set all others at nought:
Darby Bible Translation:
And he spoke also to some, who trusted in themselves that they were righteous and made nothing of all the rest of men, this parable:
Douay-Rheims Bible:
And to some who trusted in themselves as just, and despised others, he spoke also this parable:
Coverdale Bible:
And vnto certayne which trusted in the selues
American Standard Version:
And he spake also this parable unto certain who trusted in themselves that they were righteous, and set all others at nought: