Kutsal Kitap

Arapça: 

انسانان صعدا الى الهيكل ليصلّيا واحد فريسي والآخر عشار.

İngilizce: 

Two men went up into the temple to pray; the one a Pharisee, and the other a publican.

Fransızca: 

Deux hommes montèrent au temple pour prier; l'un était pharisien, et l'autre péager.

Almanca: 

Es gingen zwei Menschen hinauf in den Tempel, zu beten, einer ein Pharisäer, der andere ein Zöllner.

Rusça: 

два человека вошли в храм помолиться: один фарисей, а другой мытарь.

Weymouth New Testament: 

|Two men went up to the Temple to pray,| He said; |one being a Pharisee and the other a tax-gatherer.

Young's Literal Translation: 

'Two men went up to the temple to pray, the one a Pharisee, and the other a tax-gatherer;

King James Bible: 

Two men went up into the temple to pray; the one a Pharisee, and the other a publican.

American King James Version: 

Two men went up into the temple to pray; the one a Pharisee, and the other a publican.

World English Bible: 

|Two men went up into the temple to pray; one was a Pharisee, and the other was a tax collector.

Webster Bible Translation: 

Two men went up into the temple to pray; the one a Pharisee, and the other a publican.

English Revised Version: 

Two men went up into the temple to pray; the one a Pharisee, and the other a publican.

Darby Bible Translation: 

Two men went up into the temple to pray; the one a Pharisee, and the other a tax-gatherer.

Douay-Rheims Bible: 

Two men went up into the temple to pray: the one a Pharisee, and the other a publican.

Coverdale Bible: 

There wente vp two men in to the teple

American Standard Version: 

Two men went up into the temple to pray; the one a Pharisee, and the other a publican.

Söz ID: 

25699

Bölüm No: 

18

Book Id: 

42

Bölümdeki Söz No: 

10