Kutsal Kitap

Arapça: 

قائلا ماذا تريد ان افعل بك. فقال يا سيد ان ابصر.

İngilizce: 

Saying, What wilt thou that I shall do unto thee? And he said, Lord, that I may receive my sight.

Fransızca: 

Il lui demanda: Que veux-tu que je te fasse? Et il répondit: Seigneur, que je recouvre la vue.

Almanca: 

und sprach: Was willst du, daß ich dir tun soll? Er sprach: HERR, daß ich sehen möge.

Rusça: 

чего ты хочешь от Меня? Он сказал: Господи! чтобы мне прозреть.

Weymouth New Testament: 

|What shall I do for you?| |Sir,| he replied, |let me recover my sight.|

Young's Literal Translation: 

saying, 'What wilt thou I shall do to thee?' and he said, 'Sir, that I may receive sight.'

King James Bible: 

Saying, What wilt thou that I shall do unto thee? And he said, Lord, that I may receive my sight.

American King James Version: 

Saying, What will you that I shall do to you? And he said, Lord, that I may receive my sight.

World English Bible: 

|What do you want me to do?| He said, |Lord, that I may see again.|

Webster Bible Translation: 

Saying, What wilt thou that I shall do to thee? And he said, Lord, that I may receive my sight.

English Revised Version: 

What wilt thou that I should do unto thee? And he said, Lord, that I may receive my sight.

Darby Bible Translation: 

What wilt thou that I shall do to thee? And he said, Lord, that I may see.

Douay-Rheims Bible: 

Saying: What wilt thou that I do to thee? But he said: Lord, that I may see.

Coverdale Bible: 

and sayde: What wilt thou

American Standard Version: 

What wilt thou that I should do unto thee? And he said, Lord, that I may receive my sight.

Söz ID: 

25730

Bölüm No: 

18

Book Id: 

42

Bölümdeki Söz No: 

41