Türkçe:
Yine o kentte bir dul kadın vardı. Yargıca sürekli gidip, 'Davacı olduğum kişiden hakkımı al' diyordu.
Arapça:
İngilizce:
And there was a widow in that city; and she came unto him, saying, Avenge me of mine adversary.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
And in the same town was a widow who repeatedly came and entreated him, saying, |'Give me justice and stop my oppressor.'
Young's Literal Translation:
and a widow was in that city, and she was coming unto him, saying, Do me justice on my opponent,
King James Bible:
And there was a widow in that city; and she came unto him, saying, Avenge me of mine adversary.
American King James Version:
And there was a widow in that city; and she came to him, saying, Avenge me of my adversary.
World English Bible:
A widow was in that city, and she often came to him, saying, 'Defend me from my adversary!'
Webster Bible Translation:
And there was a widow in that city; and she came to him, saying, Avenge me of my adversary.
English Revised Version:
and there was a widow in that city; and she came oft unto him, saying, Avenge me of mine adversary.
Darby Bible Translation:
and there was a widow in that city, and she came to him, saying, Avenge me of mine adverse party.
Douay-Rheims Bible:
And there was a certain widow in that city, and she came to him, saying: Avenge me of my adversary.
Coverdale Bible:
And in the same cite there was a wedowe
American Standard Version:
and there was a widow in that city; and she came oft unto him, saying, Avenge me of mine adversary.