luke-18-3

Arapça:

وكان في تلك المدينة ارملة. وكانت تأتي اليه قائلة انصفني من خصمي.

Türkçe:

Yine o kentte bir dul kadın vardı. Yargıca sürekli gidip, 'Davacı olduğum kişiden hakkımı al' diyordu.

İngilizce:

And there was a widow in that city; and she came unto him, saying, Avenge me of mine adversary.

Fransızca:

Il y avait aussi dans cette ville-là une veuve, qui venait à lui, et lui disait: Fais-moi justice de ma partie adverse.

Almanca:

Es war aber eine Witwe in derselbigen Stadt, die kam zu ihm und sprach: Rette mich von meinem Widersacher!

Rusça:

В том же городе была одна вдова, и она, приходя к нему, говорила: защити меня от соперника моего.

luke-18-3 beslemesine abone olun.