Kutsal Kitap

Türkçe: 

"Yine bir başkası, 'Yeni evlendim, bu nedenle gelemiyorum' dedi.

Arapça: 

وقال آخر اني تزوجت بامرأة فلذلك لا اقدر ان اجيء.

İngilizce: 

And another said, I have married a wife, and therefore I cannot come.

Fransızca: 

Et un autre dit: J'ai épousé une femme, ainsi je n'y puis aller.

Almanca: 

Und der dritte sprach: Ich habe ein Weib genommen, darum kann ich nicht kommen.

Rusça: 

Третий сказал: я женился и потому не могу придти.

Weymouth New Testament: 

|Another said, |'I am just married. It is impossible for me to come.'

Young's Literal Translation: 

and another said, A wife I married, and because of this I am not able to come.

King James Bible: 

And another said, I have married a wife, and therefore I cannot come.

American King James Version: 

And another said, I have married a wife, and therefore I cannot come.

World English Bible: 

|Another said, 'I have married a wife, and therefore I can't come.'

Webster Bible Translation: 

And another said, I have married a wife: and therefore I cannot come.

English Revised Version: 

And another said, I have married a wife, and therefore I cannot come.

Darby Bible Translation: 

And another said, I have married a wife, and on this account I cannot come.

Douay-Rheims Bible: 

And another said: I have married a wife, and therefore I cannot come.

Coverdale Bible: 

And the thirde sayde: I haue maried a wife

American Standard Version: 

And another said, I have married a wife, and therefore I cannot come.

Söz ID: 

25574

Bölüm No: 

14

Book Id: 

42

Bölümdeki Söz No: 

20