Türkçe:
Ey akılsızlar! Dışı yapanla içi yapan aynı değil mi?
Arapça:
İngilizce:
Ye fools, did not he that made that which is without make that which is within also?
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
Foolish men! Did not He who made the outside make the inside also?
Young's Literal Translation:
unthinking! did not He who made the outside also the inside make?
King James Bible:
Ye fools, did not he that made that which is without make that which is within also?
American King James Version:
You fools, did not he that made that which is without make that which is within also?
World English Bible:
You foolish ones, didn't he who made the outside make the inside also?
Webster Bible Translation:
Ye fools, did not he that made that which is without, make that which is within also?
English Revised Version:
Ye foolish ones, did not he that made the outside make the inside also?
Darby Bible Translation:
Fools, has not he who has made the outside made the inside also?
Douay-Rheims Bible:
Ye fools, did not he that made that which is without, make also that which is within?
Coverdale Bible:
Ye fooles
American Standard Version:
Ye foolish ones, did not he that made the outside make the inside also?