Türkçe:
İsa, "Daha doğrusu, ne mutlu Tanrının sözünü dinleyip uygulayanlara!" dedi.
Arapça:
İngilizce:
But he said, Yea rather, blessed are they that hear the word of God, and keep it.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
|Nay rather,| He replied, |they are blessed who hear God's Message and carefully keep it.|
Young's Literal Translation:
And he said, 'Yea, rather, happy those hearing the word of God, and keeping it!'
King James Bible:
But he said, Yea rather, blessed are they that hear the word of God, and keep it.
American King James Version:
But he said, Yes rather, blessed are they that hear the word of God, and keep it.
World English Bible:
But he said, |On the contrary, blessed are those who hear the word of God, and keep it.|
Webster Bible Translation:
But he said, Yes, rather blessed are they that hear the word of God, and keep it.
English Revised Version:
But he said, Yea rather, blessed are they that hear the word of God, and keep it.
Darby Bible Translation:
But he said, Yea rather, blessed are they who hear the word of God and keep it.
Douay-Rheims Bible:
But he said: Yea rather, blessed are they who hear the word of God, and keep it.
Coverdale Bible:
But he sayde: Yee blessed are they that heare the worde of God
American Standard Version:
But he said, Yea rather, blessed are they that hear the word of God, and keep it.