Türkçe:
Şeytan da kendi içinde bölünmüşse, onun egemenliği nasıl ayakta kalabilir? Siz, benim Baalzevulun gücüyle cinleri kovduğumu söylüyorsunuz.
Arapça:
İngilizce:
If Satan also be divided against himself, how shall his kingdom stand? because ye say that I cast out devils through Beelzebub.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
And if Satan really has engaged in fierce conflict with himself, how shall his kingdom stand?--because you say that I expel demons by the power of Baal-zebul.
Young's Literal Translation:
and if also the Adversary against himself was divided, how shall his kingdom be made to stand? for ye say, by Beelzeboul is my casting forth the demons.
King James Bible:
If Satan also be divided against himself, how shall his kingdom stand? because ye say that I cast out devils through Beelzebub.
American King James Version:
If Satan also be divided against himself, how shall his kingdom stand? because you say that I cast out devils through Beelzebub.
World English Bible:
If Satan also is divided against himself, how will his kingdom stand? For you say that I cast out demons by Beelzebul.
Webster Bible Translation:
If Satan also is divided against himself, how shall his kingdom stand? because ye say that I cast out demons through Beelzebub.
English Revised Version:
And if Satan also is divided against himself, how shall his kingdom stand? because ye say that I cast out devils by Beelzebub.
Darby Bible Translation:
and if also Satan is divided against himself, how shall his kingdom subsist? because ye say that I cast out demons by Beelzebub.
Douay-Rheims Bible:
And if Satan also be divided against himself, how shall his kingdom stand? because you say, that through Beelzebub I cast out devils.
Coverdale Bible:
Yf Sathan then be at variaunce within himself
American Standard Version:
And if Satan also is divided against himself, how shall his kingdom stand? because ye say that I cast out demons by Beelzebub.