Kutsal Kitap

Türkçe: 

Rab ona şu karşılığı verdi: "Marta, Marta, sen çok şey için kaygılanıp telaşlanıyorsun.

Arapça: 

فاجاب يسوع وقال لها مرثا مرثا انت تهتمين وتضطربين لاجل امور كثيرة.

İngilizce: 

And Jesus answered and said unto her, Martha, Martha, thou art careful and troubled about many things:

Fransızca: 

Et Jésus lui répondit: Marthe, Marthe, tu te mets en peine et tu t'agites pour beaucoup de choses;

Almanca: 

Jesus aber antwortete und sprach zu ihr: Martha, Martha, du hast viel Sorge und Mühe!

Rusça: 

Иисус же сказал ей в ответ: Марфа! Марфа! ты заботишься и суетишься о многом,

Weymouth New Testament: 

|Martha, Martha,| replied Jesus, |you are anxious and worried about a multitude of things;

Young's Literal Translation: 

And Jesus answering said to her, 'Martha, Martha, thou art anxious and disquieted about many things,

King James Bible: 

And Jesus answered and said unto her, Martha, Martha, thou art careful and troubled about many things:

American King James Version: 

And Jesus answered and said to her, Martha, Martha, you are careful and troubled about many things:

World English Bible: 

Jesus answered her, |Martha, Martha, you are anxious and troubled about many things,

Webster Bible Translation: 

And Jesus answered, and said to her, Martha, Martha, thou art anxious, and troubled about many things:

English Revised Version: 

But the Lord answered and said unto her, Martha, Martha, thou art anxious and troubled about many things:

Darby Bible Translation: 

But Jesus answering said to her, Martha, Martha, thou art careful and troubled about many things;

Douay-Rheims Bible: 

And the Lord answering, said to her: Martha, Martha, thou art careful, and art troubled about many things:

Coverdale Bible: 

But Iesus answered

American Standard Version: 

But the Lord answered and said unto her, Martha, Martha, thou art anxious and troubled about many things:

Söz ID: 

25405

Bölüm No: 

10

Book Id: 

42

Bölümdeki Söz No: 

41