Kutsal Kitap

Türkçe: 

Kentlerinin çevresindeki otlaklar ise satılamaz. Çünkü bunlar onların kalıcı mülküdür.

Arapça: 

واما حقول المسارح لمدنهم فلا تباع لانها ملك دهري لهم

İngilizce: 

But the field of the suburbs of their cities may not be sold; for it is their perpetual possession.

Fransızca: 

Les champs des faubourgs de leurs villes ne seront point vendus; car c'est leur propriété perpétuelle.

Almanca: 

Aber das Feld vor ihren Städten soll man nicht verkaufen; denn das ist ihr Eigentum ewiglich.

Rusça: 

и полей вокруг городов их продавать нельзя, потому что это вечное владение их.

Young's Literal Translation: 

And a field, a suburb of their cities, is not sold; for a possession age-during it is to them.

King James Bible: 

But the field of the suburbs of their cities may not be sold; for it is their perpetual possession.

American King James Version: 

But the field of the suburbs of their cities may not be sold; for it is their perpetual possession.

World English Bible: 

But the field of the suburbs of their cities may not be sold; for it is their perpetual possession.

Webster Bible Translation: 

But the field of the suburbs of their cities may not be sold, for it is their perpetual possession.

English Revised Version: 

But the field of the suburbs of their cities may not be sold; for it is their perpetual possession.

Darby Bible Translation: 

And the field of the suburbs of their cities shall not be sold; for it is their perpetual possession.

Douay-Rheims Bible: 

But let not their suburbs be sold, because it is a perpetual possession.

Coverdale Bible: 

But the felde before their cities shal not be solde

American Standard Version: 

But the field of the suburbs of their cities may not be sold; for it is their perpetual possession.

Söz ID: 

3504

Bölüm No: 

25

Book Id: 

3

Bölümdeki Söz No: 

34