Kutsal Kitap

Türkçe: 

altıncı yıl size öyle bir bereket göndereceğim ki, toprak üç yıllık ürün verecek.

Arapça: 

فاني آمر ببركتي لكم في السنة السادسة فتعمل غلة لثلاث سنين.

İngilizce: 

Then I will command my blessing upon you in the sixth year, and it shall bring forth fruit for three years.

Fransızca: 

Je vous enverrai ma bénédiction la sixième année, et elle donnera une récolte pour les trois ans.

Almanca: 

da will ich meinem Segen über euch im sechsten Jahr gebieten, daß er soll dreier Jahre Getreide machen,

Rusça: 

Я пошлю благословение Мое на вас в шестой год, и он принесет произведений на три года;

Young's Literal Translation: 

then I have commanded My blessing on you in the sixth year, and it hath made the increase for three years;

King James Bible: 

Then I will command my blessing upon you in the sixth year, and it shall bring forth fruit for three years.

American King James Version: 

Then I will command my blessing on you in the sixth year, and it shall bring forth fruit for three years.

World English Bible: 

then I will command my blessing on you in the sixth year, and it shall bring forth fruit for the three years.

Webster Bible Translation: 

Then I will command my blessing upon you in the sixth year, and it shall bring forth fruit for three years.

English Revised Version: 

then I will command my blessing upon you in the sixth year, and it shall bring forth fruit for the three years.

Darby Bible Translation: 

then I will command my blessing upon you in the sixth year, that it may bring forth produce for three years;

Douay-Rheims Bible: 

I will give you my blessing the sixth year, and it shall yield the fruits of three years:

Coverdale Bible: 

I wyll sende my blessynge vpon you in the sixte yeare

American Standard Version: 

then I will command my blessing upon you in the sixth year, and it shall bring forth fruit for the three years.

Söz ID: 

3491

Bölüm No: 

25

Book Id: 

3

Bölümdeki Söz No: 

21