Kutsal Kitap

Türkçe: 

İlk gün kutsal toplantı düzenleyecek, gündelik işlerinizi yapmayacaksınız.

Arapça: 

في اليوم الاول يكون لكم محفل مقدس. عملا ما من الشغل لا تعملوا.

İngilizce: 

In the first day ye shall have an holy convocation: ye shall do no servile work therein.

Fransızca: 

Le premier jour vous aurez une sainte convocation; vous ne ferez aucune oeuvre servile.

Almanca: 

Der erste Tag soll heilig unter euch heißen, da ihr zusammenkommt; da sollt ihr keine Dienstarbeit tun

Rusça: 

в первый день да будет у вас священное собрание; никакой работы не работайте;

Young's Literal Translation: 

on the first day ye have a holy convocation, ye do no servile work;

King James Bible: 

In the first day ye shall have an holy convocation: ye shall do no servile work therein.

American King James Version: 

In the first day you shall have an holy convocation: you shall do no servile work therein.

World English Bible: 

In the first day you shall have a holy convocation. You shall do no regular work.

Webster Bible Translation: 

In the first day ye shall have a holy convocation: ye shall do no servile work in it.

English Revised Version: 

In the first day ye shall have an holy convocation: ye shall do no servile work.

Darby Bible Translation: 

On the first day ye shall have a holy convocation: no manner of servile work shall ye do.

Douay-Rheims Bible: 

The first day shall be most solemn unto you, and holy: you shall do no servile work therein:

Coverdale Bible: 

The first daie shalbe called holy amonge you

American Standard Version: 

In the first day ye shall have a holy convocation: ye shall do no servile work.

Söz ID: 

3410

Bölüm No: 

23

Book Id: 

3

Bölümdeki Söz No: 

7