Kutsal Kitap

Türkçe: 

İlk gün kutsal bir toplantı düzenleyecek, gündelik işlerinizi yapmayacaksınız.

Arapça: 

في اليوم الاول محفل مقدس عملا ما من الشغل لا تعملوا.

İngilizce: 

On the first day shall be an holy convocation: ye shall do no servile work therein.

Fransızca: 

Le premier jour il y aura une sainte convocation; vous ne ferez aucune oeuvre servile.

Almanca: 

Der erste Tag soll heilig heißen, daß ihr zusammenkommt; keine Dienstarbeit sollt ihr tun.

Rusça: 

в первый день священное собрание, никакой работы не работайте;

Young's Literal Translation: 

on the first day is a holy convocation, ye do no servile work,

King James Bible: 

On the first day shall be an holy convocation: ye shall do no servile work therein.

American King James Version: 

On the first day shall be an holy convocation: you shall do no servile work therein.

World English Bible: 

On the first day shall be a holy convocation: you shall do no regular work.

Webster Bible Translation: 

On the first day shall be a holy convocation: ye shall do no servile work in it.

English Revised Version: 

On the first day shall be an holy convocation: ye shall do no servile work.

Darby Bible Translation: 

On the first day there shall be a holy convocation: no manner of servile work shall ye do.

Douay-Rheims Bible: 

The first day shall be called most solemn and most holy: you shall do no servile work therein. And seven days you shall offer holocausts to the Lord.

Coverdale Bible: 

The first daye shalbe an holy couocacion: no seruyle worke shal ye do therin.

American Standard Version: 

On the first day shall be a holy convocation: ye shall do no servile work.

Söz ID: 

3438

Bölüm No: 

23

Book Id: 

3

Bölümdeki Söz No: 

35