Kutsal Kitap

Türkçe: 

Böylece halkının arasında çocuklarına leke sürmemiş olur. Onu kutsal kılan RAB benim.' "

Arapça: 

ولا يدنس زرعه بين شعبه لاني انا الرب مقدسه

İngilizce: 

Neither shall he profane his seed among his people: for I the LORD do sanctify him.

Fransızca: 

Il ne déshonorera point sa race parmi son peuple; car JE SUIS l'Éternel, qui le sanctifie.

Almanca: 

auf daß er nicht seinen Samen entheilige unter seinem Volk; denn ich bin der HERR, der ihn heiliget.

Rusça: 

он не должен порочить семени своего в народе своем, ибо Я Господь, освящающий его.

Young's Literal Translation: 

and he doth not pollute his seed among his people; for I am Jehovah, sanctifying him.'

King James Bible: 

Neither shall he profane his seed among his people: for I the LORD do sanctify him.

American King James Version: 

Neither shall he profane his seed among his people: for I the LORD do sanctify him.

World English Bible: 

He shall not profane his seed among his people: for I am Yahweh who sanctifies him.'|

Webster Bible Translation: 

Neither shall he profane his seed among his people: for I the LORD do sanctify him.

English Revised Version: 

And he shall not profane his seed among his people: for I am the LORD which sanctify him.

Darby Bible Translation: 

And he shall not profane his seed among his peoples; for I am Jehovah who do hallow him.

Douay-Rheims Bible: 

He shall not mingle the stock of his kindred with the common people of his nation: for I am the Lord who sanctify him.

Coverdale Bible: 

yt he vnhalowe not his sede amonge his people. For I am ye LORDE

American Standard Version: 

And he shall not profane his seed among his people: for I am Jehovah who sanctifieth him.

Söz ID: 

3361

Bölüm No: 

21

Book Id: 

3

Bölümdeki Söz No: 

15